8888The Multi-facted Poetic World
8888Editors: Juan Rodriguez and Petra Rodriguez
8888Cover by Rudy "Diamond Garcia
8888Relampago Press- 1985-82pp
8888ISBN: 0-9614964-1-x
888Angela de Hoyos- A Critical Look
8888 Luis Arturo Ramos
8888Cover by Linda Morales Armas
8888Pajarito Publications-1979-50 pp
TOC (4 0F 15) ARISE CHICANO and other poems and ACERCA DE LITERATURA
8888FOREWORD
8888The Multi-facted Poetic World of Angela de Hoyos

Critical inquiry into the work of Chicana writers is rapidly escalating. Chicana critics as well as Chicana writers are engaged in the fascinating task of recuperating our culture, our roots, our inheritance, our identity. Angela de Hoyos, poet, writer, creator is not only one of the first Chicana writers to explore the socio-political realities of the Chicano experience in a Iyric way, she is also one of the best. What Marcela Aguilar accomplishes in this study of"The Multi- faceted Poetic World of Angela de Hoyos" is the serious, painstaking analysis that a poet of de Hoyos' stature deserves. Focusing on three published works and various unpublished texts, Aguilar's explorations of the complex techniques de Hoyos uses to construct her poetry are lucid and enlightening. Written in clear and direct languages, Aguilar explores not only the semantic content of de Hoyos' socio-political texts but also the cross semination of the linguistic influences of English to Spanish and vice versa. Aguilar clearly demonstrates that for de Hoyos code-switching (language crossing) is not a surface attribute—that part of de Hoyos' original poetic contribution lies in the linguistic tension underlying the text. Aguilar leads us through the process of the alteration of both English and Spanish through the re- creation of English and Spanish vernacular, leading to polisemic and trisemic meanings: that is, the use of deep cultural and linguistic contexts which
 

underlies the apparently simple surface language. De Hoyos' ability to underscore irony, criticism, humor and myth through this linguistic and cultural tension is at the heart of her art. Aguilar further explores and illuminates the tensions, devices and techniques of the use of ordinary, everyday language, trite phrases, advertisements and clichés which give de Hoyos' work its depth and which enhances her poetic meaning—a meaning which although social and ideological in content, nevertheless evades harsh and strident polarities.

This inquiry into the work of Angela de Hoyos is an excellent, scholarly achievement on the part of Marcela Aguilar. It is an analysis that can only come from a bilingual critic who thoroughly understands not only the languages but also both cultures. It is in this context that we, readers, writers and critics, explore together the weavings of our lives, that we come together in the fabric of our experiences and our creativity. Both Angela de Hoyos, creator, and Marcela Aguilar, explorer, are to be congratulated.

8888DR. TEY DIANA REBOLLEDO
8888Associate Professor of Spanish
8888Department of Modern and Classical Languages
8888Director, Women Studies Program
8888University of New Mexico

8888

8888Part I: Introduction
8888The Multi-facted Poetic World

Angela de Hoyos, who was born in Mexico and reared in San Antonio, Texas, has written three books of poetry. Her first two books, Arise, Chicano! and Other Poems and Chicano Poems: for the Barrio, were published in 1975, and her third book, Selected Poems (Selecciones), was published in a translated Spanish version in 1976.' These books were not written in the order in which they appeared. She wrote the poems for Arise, Chicano! and Selected Poems (Selecciones) as early as 1969. This chronology is significant. Today de Hoyos writes poetry in Spanish, English and code- switching, but she used English in Arise, Chicano! and Selected Poems, and code-switching in Chicano Poems: for the Barrio. De Hoyos' development lies in the progressively greater use of Spanish, with code-switching as an intermediate step.

Arise, Chicano! is thematically representative of the author's social concerns. It is testimonial poetry, denouncing the social injustices committed against her people. She raises the banner against the loss of heritage and economic dignity. Although Arise, Chicano! contains several Iyrical poems, it is in Selected Poems that de Hoyos deals introspectively with the broad themes-of life and death. The poet's third book, Chicano Poems: for the Barrio, is also socio-political in character. It is a realistic document of the Chicano historical experience. The fourteen poems contained in the book develop themes of alienation, poverty, racial discrimination, and loss of cultural traditions.

 

 
Angela de Hoyos' social-political poetry is, in part, a function of her attempt at self-definition. By the late 1960's, she began to write socially-conscious poetry in order to project a positive self-image. The use of code switching in Chicano Poems: for the Barrio was a deliberate attempt to preserve her Mexican-Hispanic heritage: ...there was very little within the corpus of English (Establishment) literature to which the Chicano(a) could relate. But then we ourselves had not quite outlined our true image—we had not yet identified ourselves as a distinct and evolving people. We had to stand up and shout: "here I am! not as you have stereotyped me, but as I really am!" and from that premise proceed to record our reality; these books are part of that reality; they represent my commitment primarily to myself and to my people who inspired them.

De Hoyos' commitment to her people was intensified by the Chicano Movement. In 1975, she became an active participant, reading her poetry at Festival Floricanto III, San Antonio, Texas. The following year, she read her poetry at "Sol y Sangre—Expresion Chicana", Chicano Poetry Series, Albuquerque, and subsequently at Canto al Pueblo II", Corpus Christi. She has since participated in other ways, restricting her activities to the Austin and San Antonio areas. De Hoyos became acutely aware of the need to identify herself as a Chicana. Even though she wrote socially-conscious poetry before her "Chicano Movement" experience, this experience reinforced certain thematic preoccupations and, one would assume, instantly gave her a listening and reading public.


8888The Multi-facted Poetic World
8888back cover

Whereas descriptive renditions abound on Chicano literature, Marcela Aguilar summarizes some of the background, leaves other points understood, but most of all delves into the many corridors of Angela de Hoyos' poetics and insight. In her attempt to deal with the specific, she concentrates on the detail instead of the impressionistic generality. Her study turns out to be at times an inner journey into the poet by revealing what makes the latter tick and how her Chicana social condition emanates naturally and instinctively. What occurs is a process of unclothing a poetic language that has been molded by an interlingual and intercultural mind and spirit experience. Meanings and nuances spring up like newly discovered landscape to show the poetic motives of one of the most outstanding contemporary Chicana poets.

  Interestingly enough, what emerges is a culturally loaded world that is highly charged with dynamism and a tense interplay of convivencia. Marcela Aguilar goes one step further to document what Juan Bruce-Novoa described as interlingualism, Philip Ortego called binary phenomenon and Tino Villanueva termed bisensitivity Above all, she proves that Chicano(a) poetry can be studied, examined and judged by conventional stylistic resources and techniques but that it is even more true that the literature demands of readers/critics a background encompassing at least two cultural currents to adequately unveil meaning and understand confluence.
.
8888 FRANCISCO A. LOMELI, PH.D.
8888University of California at Santa Barbara

888ANGELA DE HOYOS-A CRITICAL LOOK
8888(Text page1)

Literatura chicana es una realidad insoslayable que tuvo su eclosion mas significativa durante la decada de los sesenta (luchas por los derechos civiles, guerra de Vietnam, etc.).' La literatura chicana surge, en parte, motivada por la necesidad que impone una realidad huerfana de cronistas y se ha venido perfilando a medida que evoluciona; por ende, sus partes constitutivas apenas si empiezan a ser sistematizadas y estudiadas. No obstante, su funcion (no en balde esta literatura ha surgido de pugnas reivindicatorias) puede visualizarse con mayor claridad; poco habremos de referirnos a los elementos que mas la definen, pero estaremos acudiendo constantemente a los objetivos de la literatura chicana porque ellos habran de servirnos para ubicar a nuestra autora en el marco socio historico que nos permitira entenderla mejor.

Reiteramos pues que tiempo y circunstancia convergieron para originar esta literatura que, como pocas, evidencia tan claramente su apego a una realidad adyacente y contemporanea. Por otra parte, es senaladora a su vez del grado de desarrollo de la lucha chicana que no solo cuenta ya con sus propios cronistas, mitificadores e ideologos, sino con un publico implementado para recibir y aquilatar en su valia todas las manifestaciones de esta literatura; publico que no solo co nsu me, sino que tambien provee los nuevos resenad ores de la realidad chicana.

 


8888A CRITICAL LOOK
8888Nota biobibliografica

Luis Arturo Ramos (Mexico: 1947), es maestro de Literatura Espanola e Hispanoamericana. Ha publicados cuentos, poemas y ensayos en varios suplementos y revistas literaries mexicanas, asi como un pequeno libro de cuentos: Siete veces el sueno. Fue director de la coleccion Cuadernos del caballo Verde y becario del Centro Mexicano de Escritores ( 1972-73). Recibio una recomendacion para publicacion del jurado del Premio Casa de las Americas ( 1974). Primera mencion en el Premio Nacional de Cuento de San Luis Potosi ( 1978) y recomendacion en el Premio Nacional de Novela (Queretaro, 1978). Estan a punto de aparecer Del tiempo.v otros lugares, (cuentos) y Violeta Peru, (novela). Actualmente trabaja como maestro de tiempo completo en la Escuela Permanente de Extension de la Universidad Nacional Autonoma de Mexico en San Antonio.