![]() |
![]() |
| 8888SELECCIONES 8888By Angela de Hoyos 8888Editor Luis Arturo Ramos 8888(Spanish text) Mireya Robles, translator 8888Cuadernos De Caballo Verde, publisher,1976 |
88888SELECTED/POEMS seleccions 88888Bilingual edition 88888Angela de Hoyos , author 88888Mireya Robles spanish translator 88888DEZKALZO PRESS, publisher, 1989 |
| TOC | (3 OF 15) THE MULTI-FACETED POETIC WORLD OF ANGELA DE HOYOS and A CRITICAL LOOK |
|
INTRODUCTION (SELECTED POEMS/seleccions) Angela de Hoyos is a poet with a paintbrush for a pen. Like a real artist,
she transforms her perception of life into una obra de arte, each poem
an exquisite masterpiece for us to hang in the galleries of our minds. |
|
With ungiving animo y determinacion, the poet confronts life's
natural preocupacionla muerte. But death, not in its ultimate end,
for what she speaks of is what that end holdsque's la vida. Angela
struggles with life's forces, and this she does with artistry. She stands
maciza y llena de fuerza y energia, even when finding herself in those "wry"
thoughts and "negotiations" made necessary by an acute consciousness
of her own mortality. What these poems shade and shape is the soulel alma, el espiritu. In them we find love, caring, ternurathese nourishing the soul and nurturing life. We see un alma coming to terms with life, thus death. Y de este entendimiento es de donde nace el juicio que Angela nos regale con sus poemas. El juicio de una mente, corazon, y alma keenly in tune with the rhythm and color of the world. O, y es Chicana. 8888Evangelina Vigil C/S |
|
8Back Cover "De Hoyos alters English in the process of Hispanicizing it to suit her particular needs. The Hispanic influence adds a |
88 |
linguistic dimension to the creative process, making her poetry
different from the poetry that would be written by a monolingual. This unique
characteristic of Chicano literature is evident in Selected Poems."
8888MARCELLA AGUILAR-HENSON, PH.D. 8888The Multifaceted Poetic World of Angela De Hoyos, 8888(Relampago Books, Austin, Texas) "De Hoyos' ability to underscore irony, criticism, humor and myth... through the use of deep cultural and linguistic contexts which underlies the apparently simple surface language...is at the heart of her art." 8888TEY DIANA REBOLLEDO, PH.D. 8888Women's Studies Center, University of New Mexico "...we are all prone to the illness of middle-classitis and all that it implies... we are 'imitation' heroes...incapable of extracting ourselves from the siren-song of a system that day by day converts us into the most docile / obliging / disgustingly amenable of all fish." 8888PROF. LUIS ARTURO RAMOS 8888University of Mexico at San Antonio |
| Inside front cover, Seleccions 8888ANGELA DE HOYOS Nacio en Coahuila, Mexico, pero vive desde pequena en San Anto nio Texas donde mantiene un estudio de artes plasticas. Ademas de dedicarse a la pintura, escribe. Sus poemas y traducciones (del espanol al ingles) se han publicado en revistas literaries y antologias en America Latina, India, Europa Hawaii y los Esta dos Unidos, por ejemplo: "Modern Poetry In Translation" (Inglaterra), "Poema Convidado", "Days Of Milk & Honey", "La voz del Bronx" (New York), "Poesie Sonore Geneve (Suiza), " Cauce" (Peru), "Esparavel" (Colombia), "Mere" (Hawaii), etc. Entre los premios que ha recibido se encuentra el Premio Internacional del CSSI por poesia (Italia). Director del Caballo Verde: Luis Arturo Ramos Portada: Leticia Tarrago. |
8888Other information
|